1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "I miei bicchieri colorati"

"I miei bicchieri colorati"

Tradução:Meus copos coloridos

July 8, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

Que bom que corrigiram! "Bicchieri" = "copos" Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/henrique_men

"Bicchieri" é copos não "óculos".


https://www.duolingo.com/profile/Patricia917081

Eu acho que o programa do duolingo passa pelo inglês pra fazer traduções, porque "glasses" serve tanto para "óculos" como para "copos". Mas em italino "bicchieri" só serve para "copos". Ou alguém que saiba mais me explique por favor!


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

isto, para oculos se usa occhiali. Na verdade a base do DUOLINGO para todos os idiomas é aquela do ingles mesmo como mencionado por alguns aqui. (ao menos nos cursos que estou fazendo sao sempre iguais, com pequenas variaçoes tipicas de todo idioma) entao penso que foi um descuido na hora de fazer esta versao ITALIANO/PORTUGUES DO BRASIL. OBs: refazendo a liçao em 05/05/2019 vejo que ja foi corrigido


https://www.duolingo.com/profile/MariaRocha501323

Se for assim eu tô saindo desse curso ontem....


https://www.duolingo.com/profile/Robson864939

Eu coloquei "Os meus copos coloridos" e considerou errado, dando como correto sem o artigo "os". Por que?


https://www.duolingo.com/profile/Louis289103

Omitir o artigo é comum no português (pelo menos o pt-br, não tenho certeza se é também no pt-pt), por isso é correto sem o artigo. Mas devia ser aceito também com o artigo, então reporte na bandeirinha.


https://www.duolingo.com/profile/trust.vilson

"Bicchieri" não seria copos em português e "occhiali " seria óculos?


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

Por que não pode ser "os meus copos coloridos " se tem I/os no início da frase em italiano?


https://www.duolingo.com/profile/RailsonSan16

me deixou confusa essa tradução .

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.