"Non voglio nessuna festa per il mio matrimonio."

Tradução:Não quero nenhuma festa para o meu casamento.

July 8, 2017

18 Comentários


https://www.duolingo.com/IsolinaMRe

Em português também se usa "MATRIMONIO" para Casamento , principalmente em convites para o evento .

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

Aqui na Itália CASAMENTO é apenas uma fila de casa ao longo de uma estrada, um pequeno povoado por exemplo. Ninguém "convida" outro para ser "padrinho" de casamento, hehe. Você tem razão e na vdd o correto deveria ser somente MATRIMÔNIO

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/MM6161

a tradução Não quero nenhuma festa pelo meu casamento deveria ser aceita

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/alicecunh

Ja está sendo aceita em 11/18

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/Cinelli6

matrimonio também e uma palavra em português com o mesmo sentido da representação em italiano, portanto a tradução não deveria ser diferente.

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill

É verdade que "matrimônio (Br)/matrimónio (Eu)" existe em português, mas "casamento" também se traduz como "matrimonio", assim são igualmente corretos. Penso que o mais importante aqui é questa palavra se usa mais no Brasil nesto contexto. E parece que a tradução mais comum de "matrimonio" é "casamento".

http://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/matrimonio

https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues/matrimonio

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/safirevale

Sim, mas ambas as traduções deveriam ser aceites, pois ambas estão corretas.

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Concordo, ambas deveriam ser aceites. Meu comentârio foi em resposta a Cinelli6 que estava sugerindo que a resposta de Duo estava errado, com qual no concordo. :)

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/ItaloRibeiro09

A resposta não está errada, mas o duo deveria ter aceito a palavra matrimônio em Português. A palavra existe e tem o mesmo sentido. Para ficar ainda pior o duolingo sugere essa palavra como correta e não a aceita na resposta, isto é absurdo.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/WarsawWill

Você tem perfeitamente razão. Eu repito, a minha resposta foi para Cinelli6, quem parece dizer que o Duo está errado em usar "casamento". Só isso.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/Cinelli6

Acho que me expressei mal, não quis dizer que estava errado, somente que deveria também ser aceita.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/HerculesNe4

Reporta

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/ItaloRibeiro09

Não quero festa nenhuma para o meu matrimônio" esta frase deveria ter sido validada. O pior de tudo isso é que o duo dá a opção de usar a palavra mas não a valida.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/patrader

Qual a diferença entre um matrimónio e um casamento?

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/MM6161

Nenhuma

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/LuizCarlos511513

Precisamos avisar o duolingo que existe a palavra matrimônio em português.

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/LuizCarlos511513

Gente, em português matrimônio tem acento.

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/MaryFornar1

Em português, casamento e matrimônio são palavras sinônimas, isto é, têm o mesmo significado.

November 20, 2017
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.