"President was chosen by citizens"
Translation:Rais alichaguliwa na Wananchi
Ah, president can also be "raisi", but yeah, obviously that's not a full sentence.
Looking above I see "Rais alichaguliwa na Wananchi" (capitalisation of Wananchi is surely a mistake) so your question mark didn't make any sense to me. Always ask a full question because often people who come to give answers won't know exactly what you saw.
What she is saying is that it lists a correct full sentence as "Rais alichaguliwa..." AND forces you to also select and option consisting ONLY of the word "Raisi". No sentence or anything along with it. Which is incorrect. Yes, Raisi/Rais are interchangeable, but the problem is one of incompleteness