"Because they are clean."

Перевод:Потому что они чистые.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/ns_shadow

"Поскольку они чистые" - имхо, равноправный верный ответ.

3 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Я уже подсознательно ожидаю увидеть ваше сообщение с "поскольку" во всех заданиях с "because" )))

3 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Да, поскольку "поскольку" мне нравится больше "потому что" (всего одно слово вместо двух), а "так как" вообще не нравится (ассоциируется исключительно с "т.к." во всяких сухих, формальных или технических текстах) :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

У меня наоборот, с сухими чиновничьими текстами ассоциируется "поскольку", а "так как" — универсальная комбинация для литературы, статей и разговорной речи.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lamiumm

Хотелось бы заметить, что в русском языке начинать предложение с "потому что" нельзя.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Почему?

3 года назад

https://www.duolingo.com/swqm

Потому что! ;-)

3 года назад

https://www.duolingo.com/swqm

Вопрос не совсем по теме - когда используется clear, а когда clean?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"clear" означает "ясный, прозрачный, явный" (и о погоде, и в переносном значении)

"clean" означает "чистый, не грязный, помытый" и т.д.

Используются в зависимости от значения.

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.