"Hemos puesto fin a esa discusión."

Traducción:We have put an end to that discussion.

Hace 1 año

14 comentarios


https://www.duolingo.com/TitoPineiro
TitoPineiro
  • 18
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 652

A discussion is NOT 'una discusión', it's 'una conversación'. That's a big mistake.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jos235695

Soy mexicano, y hablo inglés, "discussion" se usa perfectamente como discusión o argumentación

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Mikibravecoast

"we have put an end to that argument" no sería correcto?¿

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/ColorfulSpider

'argument' no es 'discusión'

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/movima13

hay más de una traducción correcta: broken, have ended, finished

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/hawayana123

Yo puse la de "have ended" y me dijo que mal :v

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ColorfulSpider

'poner fin' no se traduce como 'broken'. la opción correcta es 'have ended'.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/RCM195214

Inicialmente utilice la expresión put an end, pero al revisar en la ayuda, pusieron "closed" como poner fin a una discusión; por eso cambie. Sin embargo no entiendo porque esta mal, si poner fin y cerrar significan en este caso lo mismo.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

we have finished that discussion = hemos finalizado esa discusión

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Paco233316

Duolingo, pone en sugerencias, broken como poner fin a, de donde lo saca?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Paco233316

Yo he puesto "we have closed that discussion" , porque no es valida?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ColorfulSpider

porque la frase dice 'poner fin', no 'cerrar'

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Gallardo101

We have ended that discussion, ¿qué está mal en esta frase?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jos235695

Lo mismo escribí yo, creeme que no está mal

Hace 10 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.