Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"He answered the phone."

Übersetzung:Er ging ans Telefon.

Vor 4 Jahren

24 Kommentare


https://www.duolingo.com/AlexHausD

"Er nahm den Anruf an", nicht richtig?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Hausbock

Das ist aber eher eine Redewendung. Wie soll ich als fleißiger Englischanfänger von antwortete auf ging kommen? Wie würde man denn "er antwortete telefonisch" übersetzen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fliederstauden

Ich würde das übersetzen mit “he answered by phone".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Tuco64
Tuco64
  • 15
  • 5
  • 4

Würde "Er nahm das Gespräch oder den Anruf an" auch gehen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/WolfgangFi

Ich finde schon.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/mara.cosi

Könnte man nicht einfach sagen " Er nahm einen Anruf entgegen" ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/76Rocco

bedeuted "answered" nicht "antwortete". Wieso dann "Er ging an das Telefon"?.... habs mal gemeldet

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1789

ans Telephon gehen = das Telephon beantworten = auf das / am Telephon antworten

Im Englischen sagt man to answer the phone / the door / etc., wo wir Deutschen an das Telephon / die Tür / etc. gehen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Daalianer
Daalianer
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12

"Telephon" ist veraltet, wenn nicht sogar falsch. Bei www.duden.de gibt es nur noch "Telefon".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1789

Wir haben das Thema immer wieder. Ich bleibe bei der alten Rechtschreibung und nutze u.a. auch noch ph für Photographie etc. Damit werden wir wohl alle leben müssen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Daalianer
Daalianer
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12

Dann lehrst du hier aber veraltete Rechtschreibung.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1789

Nö. Ich gebrauche sie privat. Die Texte meiner Studenten sind in neuer Rechtschreibung verfaßt (respektive was diese dafür halten).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Siggi0204
Siggi0204
  • 24
  • 16
  • 5
  • 31

leider nach zwei Jahren immer noch der gleiche 'Pferdefuss' ! Ich finde so etwas deprimierend :-((

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Andreas.T.P.

Um mir das Verständnis zu erleichtern habe ich "phone" durch "call" ersetzt. "He answered the call." gleicht dem deutschen "Er beantwortete den Anruf." und so ist das Verständnis leichter - für ein deutsches Ohr.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Luko64

Er hat den Anruf nicht beantwortet. Er ging nur ans Telefon. was dann passierte ist offen. Wenn quis -lib -duo recht hat heißt es nicht mehr. Um den Vergleich mit "He answered the door" nochmal anzuführen - Who answers the phone - müßte dann heißen - "wer geht ans Telefon"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andreas.T.P.

Hallo Liko64, du hast schon recht mit dem was du schreibst, denn jedes Land hat seine Redewendungen, die für Fremde nicht leicht nachzuvollzuziehen sind. Aber wenn es an der Tür geklingelt hat habe ich immer noch die Wahl zu sagen "He went to the door" statt "He answered the door" Ob das als Übersetzung für konkreten Satz anerkannt wird ist eine andere Sache.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Jasa766578

Ehrlich jetzt!!! Ich würde diesen Satz mit:,, He went ...''! bringen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Angela352179

Er beantwortete den Telefonanruf - ist doch eigentlich auch nicht falsch?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Angela352179

Wörtlich übersetzt. Sonst ist doch freie Übersetzung auch nicht gefragt ... Wenn es eine Redewendung ist, dann könnte man das auch anmerken ...

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Angela352179

Er ging ans Telefon - darauf kommt niemand.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/MonikaLanger

und warum nicht "er ging zum Telefon" Also statt ans (an das) Telefon, zum (zu dem) Telefon??

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
kunore11
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 7
  • 985

Verstehe nicht, warum hier nicht statt "phone" "call" eingesetzt wurde - führt zu völligen Mißverständnissen. Ist es wirklich auf Englisch üblich für "Er ging ans Telefon" "He answered the phone" zu sagen? Habe nur gedacht, was für ein sinnloser Satz - vielleicht sind Siri oder Alexa gemeint.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/MartinWehrli55

er beantwortete das telefonat - sollte doch auch gehen ist aber falsch - warum ?

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/HansKiefer1

He went to the phone.Er ging an das Telefon.

Vor 1 Woche