1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The content of these laws is…

"The content of these laws is hard to define."

Překlad:Ten obsah těchto zákonů je obtížné definovat.

July 9, 2017

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Petr.Pesak

Zdravím, proč není akceptovatelné místo slova definovat pouzit české slovo určit?

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Doplneno. Diky.

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DashaBergr

Je obtížné definovat obsah těchto zákonů...je špatně??? Proč???

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Protože to by se dalo přeložit jako "It is hard to define the content of these laws." Golden rule. Jenom zkouším hádát proč.

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DashaBergr

Proč není možný překlad:Je obtížné definovat obsah těchto zákonů???

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Definovat obsah jevi se mi nesprávné. Spise bych pouzil "pochopit obsah nebo podstatu"...

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Milo659336

je obtížné definovat obsah těchto zákonů

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/bzz-xx

Neuznáno: "Obsah těchto zákonů lze těžko definovat." Přičemž např. "It's hard to say." = "Těžko říct." (zdroj: slovník známého českého vyhledavače)

November 1, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.