"El restaurante está en el lado derecho de la calle."

Traducción:The restaurant is on the right-hand side of the street.

July 10, 2017

25 comentarios


https://www.duolingo.com/SGuthrie0

In English, many would say simply "right side" of the street, not "right-hand side"

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

SGuthrie - En Reino Unido normalmente diríamos 'right-hand side'.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

https://jakubmarian.com/right-side-vs-right-hand-side-in-english/

Por lo visto son intercambiables las dor formas, pero, a veces , tiene un significado "ambiguo" mano derecha y el lado o margen de la derecha. Tal vez alguien nos puedas explicar esa diferencia

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/dansmisterdans

En inglés, "right" también puede significar correcto o bueno. Por ejemplo, "I live on the right side of the river" podría significar que vivo en el lado derecho del río. O podría significar que vivo en el lado bueno del río, es decir, en un barrio rico. Pero si digo: "I live on the right-hand side of the river", el significado es claro: "Vivo en el lado derecho del río."

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

¡Muchas gracias!

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/evaloaiza2

Muchas gracias dansmisterdans. :)

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/Pitisinguis

En ninguna parte dice mano derecha. Me confunden, yo veo lado derecho, no mano derecha.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/giulianna471628

You can also say "the restaurant is on on the right side of the road " please check that

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/George762866

It is accepted. The restaurant is on right side of the street.

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'On the right side of the street'.

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/kibos66

Alguien me puede sacar de una duda por que unas palabras van antes que otras?

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/AmineHadji1

¿Qué palabras?

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Explica, por favor

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/Soolrak

Creo que es más natural decir on the right side of the street. Al leer right-hand es como que hablen de una persona que escriba y/o coma con la mano derecha.

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

En Reino Unido es perfectamente normal decir 'on the right-hand side'.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/RosaAngela770962

Porqué hand right? ...

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

No es 'hand right' sino 'right-hand': se dice 'the right-hand side...'

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/Norma607733

Mi respuesta es correcta

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/MaykaCasad

Algunas traducciones están correctas y las dan erróneas

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/CecilaMarc

u

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/Rubendoa

Mi respuesta es correcta

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

¡Muy bien!

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/UnTalPablo1

Cual puta mano?

March 8, 2018

https://www.duolingo.com/CecilaMarc

jd#&€£÷€$#€#€€$€#&#&###£#¡÷£#####£×££#€÷£€=€#€÷£÷€÷€÷€ &÷€÷€#&#&÷€÷€€#&#&÷€÷€ €÷€÷€÷€÷€÷&÷& &÷€÷€÷€€÷€÷€÷€÷€÷€€€€€÷€÷€÷€÷€×€×€€#€=€÷€#&$&$^$;"&$&#;";";#&#*£#$? ÷÷^#&£÷♤○♤○■○♤○♤\♤●♤○♤¤♤¤》●♡○♡☆♡☆♡○♤○♤|}○♡☆♡}○♤●}|}|●♤●♤●♤

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Do let us know when you are feeling less bored.

October 30, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.