"The amount of milk is important."

Fordítás:A tej mennyisége fontos.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/bence86

Jónak jó lett a mondat, de egyébként ez csak így értelmes? Ilyen formában mint : The milk amount is important durván hibás? Magyarul ugye más, angolban meg kb mindig kötni kell a dolgokat valamihez akár egy of, akár egy with , stb, de ez most érdekel :)

4 éve

https://www.duolingo.com/tozikek

Birtokos esetről van szó két féle megoldás is létezik:The amount of milk vagy The milk's amount (is important)

4 éve

https://www.duolingo.com/bence86

ahhham, értem köszönöm

4 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

Annyiszor latom angol anyanyekvuektol, hogy elhagyjak a birtokos szerkezetet es me'g a nevelot is, peldaul valamilyen program leirasanal: button tooltip, statusbar icon es hasonlok. Engem nem zavar, mer eleg hujen nez ki a sok "the" meg az "of", meg rovidebb is.

4 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Az 's típust akkor használjuk, ha a birtokos élőlény. (Kivétel persze van:

Időt, helyet, mennyiséget, távolságot jelentő szavak. Földrajzi nevek. Gyűjtőnevek. )

A milk talán belefér a gyűjtőnevek közé, de én azért nem használnám...

3 éve

https://www.duolingo.com/oregkvinto

azt is becsülöm aki ebből kihallotta a milk szót!

4 éve

https://www.duolingo.com/dilda2

Én sem értettem a milk szót!

3 éve

https://www.duolingo.com/Gy.B.

köszönöm... :XD

3 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn

A mennyisége a tejnek az a tej mennyisége vagy ez már nehéz?

2 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.