"The architect left his wife after two years."

Traduzione:L'architetto lasciava la moglie dopo due anni.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/louisa406532
louisa406532
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18
  • 18
  • 6
  • 244

Lasciava non si può sentire. Si dice lasciò

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/paolamoraja

due anni dopo o dopo due anni in italiano ha lo stesso significato!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nazzarioma2

due annidopo o dopodue anni nonè lo stesso

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/irene373383

Ha lasciato la moglie dopo due anni...perché lasciava. Per ne non ha senso una simile costruzione del verbo in italiano

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Gianluca908866

La traduzione più fedele è: l'architetto lasciò sua moglie dopo due anni

1 mese fa

https://www.duolingo.com/lorena.stu

A me non sembra una frase cosi' assurda. In questo caso quindi non capisco lo stupore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ramagio

Ma io cosa ho scritto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

E che ne so!?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tattico

Che frase assurda!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tommasosanti13

infanzia difficile?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annunziata103987

Non c'è errore

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.