"Children grow up so fast."

Traducción:Los niños crecen tan rápido.

Hace 1 año

11 comentarios


https://www.duolingo.com/EsteveMena1

"Los niños crecen rápido" .... eso he escrito y no me lo da por bueno .... me dice ... " los niños crecen velozmente" ... por favor sres. de Duolingo ... "velozmente" se utiliza para los animales, no para los niños .

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OzkarLopez1

Yo puse igual que tu y no me la dio por buena.... Ya la reporte....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juanuribeu

Lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Chole_95
Chole_95
  • 25
  • 8
  • 2
  • 34

Grow up también se puede interpretar como "crecer en lo personal o profesional" ??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 21
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 10

En esta frase "grow up" se refiere más que nada a la idea de "avanzar hacia / llegar a la adultez".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marian715517
Marian715517
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

en el sentido profesional yo siempre he escuchado "improving my career".

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/pilarrica

Deben aceptar" crecer" ¿como que suben?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tolunayo
tolunayo
  • 25
  • 25
  • 7
  • 166

Ahora la traducción predeterminada es «Los niños crecen tan rápido.» (23 mayo 2018)

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Los niños crecen tan rapido que...

Los niños crecen tan rapido como...

Los niños crecen tan rapido cuando...

Los niños crecen tan rapido....

Los niños crecen tan rapido. No tiene sentido en español de España.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Felipe750701

No tiene mucho sentido a no ser que vaya entre signos de exclamación o interrogación

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/VictoriaMo829472

Muy incorrecto no necesita poner tan

Hace 5 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.