Fordítás:Ez nem szükségszerűen személyes.
Ilyet nem mond egy magyar! Mesterkélt.
Teljesen egyet értek!
v.ö. My personal secretary has your name. A személyi titkáromnak megvan a neved.
Nem szükségképp személyes....pontosan ugyanaz, mint a nem szükségképpen személyes (legalábbis magyarul)
mi ez az ómagyar mondat?
Nem lehetne egyszerubben fogalmazni a mondatokat ?