"The US is bigger than Japan."
日本よりアメリカのほうが大きいです。(nihon yori amerika no hou ga ookii desu)
To me it's a neutral statement comparing two things.
アメリカは日本より大きいです。(amerika wa nihon yori ookii desu)
To me, there's an emphasis on the US in this sentence. We're talking about the US, and it's the size of the US that's important.
日本はアメリカより小さいです。 (nihon wa amerika yori chiisai desu)
To me, the emphasis of this sentence is on Japan. It's the size of Japan that's important.
I just clicked on the sound at the top of this page and it read it in Japanese. How to report a bug: https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-
That's a very interesting article! I have to admit I used a translator on it, but from what I understand it's giving specific guidelines for writing for web pages, and making it simpler for customers to read and search your content. As such, are the recommendations general enough to apply to all Japanese language learning?
I like links with lists like the one above because they’re easy to refer to. To explain more clearly, there are some nouns that are both 普通名詞 (futsuu meishi, normal nouns i.e. 方) and 形式名詞 (keishiki meishi, formal nouns i.e. ほう). Formal nouns are more abstract and are about grammatical function rather than meaning. They are correctly written in hiragana, though there are many Japanese people who write keishiki meishi in kanji.