"La tazza"

Tradução:A xícara

July 10, 2017

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/iolanda652399

em português de Portugal, Chávena está correto, Xícara é usado pelos brasileiros.


https://www.duolingo.com/profile/Laura243295

Tenho o mesmo o problema


https://www.duolingo.com/profile/lleugimjoao

Em português dizemos xicara (português mais antigo), chávena e taça eu por exemplo digo taça a a aplicacao nao reconhece.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaNasci711941

Tazza é chavena ou taça, em brasileiro é que se diz xicara, eu sou portuguesa, por isso acho incorreto dizerem que está errado.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaNasci711941

Em português de Portugal tazza é taça, xicara é brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

Na resposta anterior era "taça " agora voltou a ser "xícara " ..

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.