"Noi crediamo di avere le capacità."

Tradução:Nós acreditamos de ter as capacidades.

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/japinotti
japinotti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 434

a frase "Nós acreditamos "de" ter a capacidade " é incorreta em português. Nesse caso não se usa o "de".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gracareispinto1
Gracareispinto1
  • 25
  • 24
  • 22
  • 19
  • 12

"Acreditamos ter" é que está certo.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Gottlieb3
Gottlieb3
  • 17
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10

A equipe que montou este curso de Italiano demonstra não ter familiaridade com a Língua Portuguesa. O verbo acreditar pode ser transitivo direto e indireto.

  1. Transitivo indireto: quando empregado em período simples (acreditar em algo ou em alguém) ou em período composto (oração subordinada adjetiva). Ex.: Acredito em DEUS.

  2. Transitivo direto: quando empregado no período composto por subordinação (o complemento de acreditar é uma oração subordinada substantiva objetiva direta). Ex.: Acredito que ele é honesto.

Então o correto é: Nós acreditamos em ter as capacidades (transitivo indireto com a preposição EM). Mas a meu ver o uso da preposição EM é facultativo, nesta frase. O uso da preposição DE torna a frase esdrúxula e soa muito mal.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 633

Nós acreditamos TER (sem de) as capacidades. Portugal.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Washington834284

Concordo com os comentários.

3 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.