1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Noi crediamo di avere le cap…

"Noi crediamo di avere le capacità."

Tradução:Nós acreditamos de ter as capacidades.

July 10, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/japinotti

a frase "Nós acreditamos "de" ter a capacidade " é incorreta em português. Nesse caso não se usa o "de".


https://www.duolingo.com/profile/Gracareispinto1

"Acreditamos ter" é que está certo.


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

A equipe que montou este curso de Italiano demonstra não ter familiaridade com a Língua Portuguesa. O verbo acreditar pode ser transitivo direto e indireto.

  1. Transitivo indireto: quando empregado em período simples (acreditar em algo ou em alguém) ou em período composto (oração subordinada adjetiva). Ex.: Acredito em DEUS.

  2. Transitivo direto: quando empregado no período composto por subordinação (o complemento de acreditar é uma oração subordinada substantiva objetiva direta). Ex.: Acredito que ele é honesto.

Então o correto é: Nós acreditamos em ter as capacidades (transitivo indireto com a preposição EM). Mas a meu ver o uso da preposição EM é facultativo, nesta frase. O uso da preposição DE torna a frase esdrúxula e soa muito mal.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Nós acreditamos TER (sem de) as capacidades. Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/Washington834284

Concordo com os comentários.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Acreditar de" não existe em português.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal, duas hipóteses corretas: (1) "Nós acreditamos ter as capacidades", (2) "Nós cremos ter as capacidades".


https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

Acreditamos de ter!? É português!?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.