1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Il ragazzo ha una mela nella…

"Il ragazzo ha una mela nella sua tasca."

Tradução:O menino tem uma maçã no bolso dele.

July 11, 2017

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/henrique_men

Não poderia ser "O rapaz tem uma maça no seu bolso"?


https://www.duolingo.com/profile/Gracareispinto1

Eu escrevi isso e foi aceite.


https://www.duolingo.com/profile/TatiniMila

Respondi isso e concordo com vc. Mas não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/MariaRocha501323

Acho que não.precisa dizer no bolso dele. Só no bolso basta.


https://www.duolingo.com/profile/SandraBendini

Se o menino tem a maçã no bolso, só pode ser dele. A frase considerada correta ficou feia e fora do padrão de uso no português


https://www.duolingo.com/profile/Gracareispinto1

Concordo absolutamente. O italiano (tal como o francês, inglês e alemão, que são as que eu conheço) usa muito mais os possessivos do que o português. Para nós, é óbvio que se "tem" alguma coisa no bolso, trata-se do bolso dele. Se estiver no bolso de outra pessoa, ele não a "tem", e a frase teria de ser construída de outra maneira. Mas o DUOLINGO não tem em conta essas noções, e traduz à letra, por vezes originando frases verdadeiramente ridículas.


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

"Nella sua tasca"? Pensei que usassem apenas "in tasca", como aprendemos em lições anteriores.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

"Tem uma maçã no bolso dele" é inadequado em português


https://www.duolingo.com/profile/r.a.w.vegan

o rapaz tem uma maçã na sua bolsa


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Bolsa seria borsa


https://www.duolingo.com/profile/Pedro742583

O rapaz nao significa o ragazzo?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.