1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Она позвонила её другу."

"Она позвонила её другу."

Перевод:She had called her friend.

March 25, 2014

50 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MarcelloAl4

Я правильно понимаю, что без контекста (чего тут собственно и нет) это можно перевести и как "she has called her friend", т.е. Present Perfect?

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Andrew_L.

Совершенно верно. Должно приниматься.

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AkDz1

Правильно я понимаю, что и "she called her friend" подошло бы?

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dr.Andrew

Принимается в качестве правильного ответа.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bonapard

Можно и/ she called her friend/

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sibotaxis

Объясните, пожалуйста, почему не используется "to" - she had called TO her friend? Большое спасибо

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Потому что глагол "call" используется с прямым объектом.

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/uiGP

Объясните пожалуйста что значит с прямым

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Как винительный падеж в русском языке. Читает книгу, любит Машу, рубит дрова.

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/i_jean

можете дать ссылочку где об этом говорится?, посмотрите вот это https://youtu.be/WQVIeA_OWX4?t=99

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tpolit

А с точки зрения англоговорящего, будет некорректно звучать "he had called TO her friend" или приемлемо?

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Конечно некорректно.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RadikKadus

"Её другу" и "своему другу" здесь никак не различить?

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

без контекста никак. Но не беспокойтесь, без контекста "она" относится примерно к 3-4 миллиардам людей на земле ;) Наличие телефона лишь несколько сужает поиск.

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/msgur

Почему нельзя phoned?

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Телефонировала?

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cGSL1

Ага. А called переведем "назвала".

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rakhmonjon

Или maked phone to friend

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cGSL1

Потому что в базу программы такой глагол не вбит) На самом деле имхо phoned будет точнее, поскольку это только "позвонил (по телефону)", а called имеет еще несколько значений. He called her friend можно перевести и как "Она назвала свою подругу", например.

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mortificator

А лучше сразу telephoned. 8) Конечно можно!

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alexandr1401

что такое прямой объект с которым call используется без to?

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

навроде винительного падежа в русском, когда глагол действует на объект "напрямую". Такие глаголы называют переходными.

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/2K2l1

Нельзя сказать rung?

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Ring - это звонить в смысле "издавать какие-то звуки. Телефон звонит, дверной звонок надрывается, колокол гудит.

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/brayan.android55

как тогда сказать: "Она назвала её своей подругой"?

"She had called her a friend" - так?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IgMin

Она позвонила своему другу или её другу. В чем разница на английском? Вернее как будет на английском?

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndreyBoykov

Без контекста никак!

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rimidal

Если без контекста, то тогда можно так: She called her own friend (так объясняет Александр Драгункин в своём курсе английского).

November 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/xSdf3

She called back почему нельзя?

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ns_shadow

"Call back" это звонить в ответ, перезванивать :)

February 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yurii229757

Почему в конце нельзя поставит boyfriend? Ведь из русского предложения не понятно да и не указано какой друг.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ViGor72

Наверное потому, что "boyfriend" подразумевает большее чем невинно-платоническое "друг". В этом курсе "boyfriend" переводится иными эпитетами, например - "мой парень".

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sRwP1

А почему неправильно She was call her friend. ?

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ViGor72

Потому, что если используем Past Continuous (на это указывает was), то глагол call должен иметь окончание -ing. Т.е. She was calling her friend. Но проблема ещё и в том, что времена группы Continuous не допускают законченное действие - она ПОзвонила. В Continuous же будет Она звонила её другу (продолженное, не законченное действие).

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Noshoth

Т.е. если она совсем недавно позвонила можно будет сказать has?

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mortificator

И даже если давно. Зависит от контекста.

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nik_mishch

Почуму здесь не нужен артикль?

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alexm768

А зачем? Определитель уже есть — местоимение her.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nik_mishch

в уроках ранее, на вопрос зачем артикль если написано "her", мне отвечали, что то что он ее это не определяяет этого другаЮ так как у нее их может быть много (ранее конечно речь велась не о друзьх а о книгаг, стаканах и т.д., но разве есть разница?). Я запутался окончательно....

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Там наверное было написано что-нибудь в духе "she has a friend" или "her friend is a doctor".

Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, артикль уже не влезет: "his mother", "her father", "its height", "your book" и т.п.

То же самое с местоимениями some, any, that, this, much, many, each, which и другими.

Эти слова определяют существительное, поэтому артикль a не уместен, а артикль the — излишний.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marina767728

Можно это перевести как Она позвала (назвала) ее друга?

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Можно.

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bairamoss

Почему нельзя she had made a call to her friend?

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vlevin88

По-моему had здесь не подходит, так как это настоящее совершенное. Объясните почему так? Спасибо.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Had - это прошедшее совершенное. И had и has тут должны подходить.

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GenadijusS

Почему не принимает другу как boyfriend ?

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jataggan

А действительно почему? И как будет звучать, если она позвонила не другу, а подруге? Все равно friend?

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Потому что boyfriend — это не "друг".

Друг, подруга? А зачем этот сексизм? Характеристика "дружбы" не зависит от пола. Но если нужно (например, в контексте "может ли у мужчины быть женщина-друг"), можно сказать male friend и female friend.

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Koboku

А в чем была сложность сделать предложения с контекстом? Только путает

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

В том, что люди во фразе из четырех слов придумывают сотни вариантов, а если добавить полстраницы контекста, это вообще нереально будет перевести. Да и не нужно. Фраза простая и понятная.

July 31, 2017
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.