"Она позвонила её другу."

Перевод:She had called her friend.

4 года назад

43 комментария


https://www.duolingo.com/MarcelloAl4

Я правильно понимаю, что без контекста (чего тут собственно и нет) это можно перевести и как "she has called her friend", т.е. Present Perfect?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Andrew_L.
Andrew_L.
  • 20
  • 13
  • 5
  • 32

Совершенно верно. Должно приниматься.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AkDz1

Правильно я понимаю, что и "she called her friend" подошло бы?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew
Dr.Andrew
  • 25
  • 1173

Принимается в качестве правильного ответа.

3 года назад

https://www.duolingo.com/bonapard
bonapard
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2

Можно и/ she called her friend/

2 года назад

https://www.duolingo.com/sibotaxis

Объясните, пожалуйста, почему не используется "to" - she had called TO her friend? Большое спасибо

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Потому что глагол "call" используется с прямым объектом.

3 года назад

https://www.duolingo.com/uiGP

Объясните пожалуйста что значит с прямым

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Как винительный падеж в русском языке. Читает книгу, любит Машу, рубит дрова.

3 года назад

https://www.duolingo.com/i_jean
i_jean
  • 25
  • 15
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 43

можете дать ссылочку где об этом говорится?, посмотрите вот это https://youtu.be/WQVIeA_OWX4?t=99

3 года назад

https://www.duolingo.com/tpolit

А с точки зрения англоговорящего, будет некорректно звучать "he had called TO her friend" или приемлемо?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Конечно некорректно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/RadikKadus

"Её другу" и "своему другу" здесь никак не различить?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

без контекста никак. Но не беспокойтесь, без контекста "она" относится примерно к 3-4 миллиардам людей на земле ;) Наличие телефона лишь несколько сужает поиск.

4 года назад

https://www.duolingo.com/msgur
msgur
  • 25
  • 22

Почему нельзя phoned?

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Телефонировала?

3 года назад

https://www.duolingo.com/cGSL1

Ага. А called переведем "назвала".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Rakhmonjon

Или maked phone to friend

2 года назад

https://www.duolingo.com/cGSL1

Потому что в базу программы такой глагол не вбит) На самом деле имхо phoned будет точнее, поскольку это только "позвонил (по телефону)", а called имеет еще несколько значений. He called her friend можно перевести и как "Она назвала свою подругу", например.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexandr1401

что такое прямой объект с которым call используется без to?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

навроде винительного падежа в русском, когда глагол действует на объект "напрямую". Такие глаголы называют переходными.

3 года назад

https://www.duolingo.com/2K2l1

Нельзя сказать rung?

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Ring - это звонить в смысле "издавать какие-то звуки. Телефон звонит, дверной звонок надрывается, колокол гудит.

3 года назад

https://www.duolingo.com/brayan.android55

как тогда сказать: "Она назвала её своей подругой"?

"She had called her a friend" - так?

1 год назад

https://www.duolingo.com/IgMin

Она позвонила своему другу или её другу. В чем разница на английском? Вернее как будет на английском?

2 года назад

https://www.duolingo.com/AndreyBoykov

Без контекста никак!

2 года назад

https://www.duolingo.com/rimidal
rimidal
  • 25
  • 193

Если без контекста, то тогда можно так: She called her own friend (так объясняет Александр Драгункин в своём курсе английского).

2 года назад

https://www.duolingo.com/xSdf3

She called back почему нельзя?

2 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

"Call back" это звонить в ответ, перезванивать :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Yurii229757

Почему в конце нельзя поставит boyfriend? Ведь из русского предложения не понятно да и не указано какой друг.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1202

Наверное потому, что "boyfriend" подразумевает большее чем невинно-платоническое "друг". В этом курсе "boyfriend" переводится иными эпитетами, например - "мой парень".

1 год назад

https://www.duolingo.com/sRwP1
sRwP1
  • 13
  • 3
  • 2

А почему неправильно She was call her friend. ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/ViGor72
ViGor72
  • 25
  • 18
  • 14
  • 1202

Потому, что если используем Past Continuous (на это указывает was), то глагол call должен иметь окончание -ing. Т.е. She was calling her friend. Но проблема ещё и в том, что времена группы Continuous не допускают законченное действие - она ПОзвонила. В Continuous же будет Она звонила её другу (продолженное, не законченное действие).

1 год назад

https://www.duolingo.com/Noshoth

Т.е. если она совсем недавно позвонила можно будет сказать has?

3 года назад

https://www.duolingo.com/nik_mishch

Почуму здесь не нужен артикль?

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

А зачем? Определитель уже есть — местоимение her.

2 года назад

https://www.duolingo.com/nik_mishch

в уроках ранее, на вопрос зачем артикль если написано "her", мне отвечали, что то что он ее это не определяяет этого другаЮ так как у нее их может быть много (ранее конечно речь велась не о друзьх а о книгаг, стаканах и т.д., но разве есть разница?). Я запутался окончательно....

2 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Там наверное было написано что-нибудь в духе "she has a friend" или "her friend is a doctor".

Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, артикль уже не влезет: "his mother", "her father", "its height", "your book" и т.п.

То же самое с местоимениями some, any, that, this, much, many, each, which и другими.

Эти слова определяют существительное, поэтому артикль a не уместен, а артикль the — излишний.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Marina767728

Можно это перевести как Она позвала (назвала) ее друга?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Можно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/bairamoss

Почему нельзя she had made a call to her friend?

2 года назад

https://www.duolingo.com/vlevin88

По-моему had здесь не подходит, так как это настоящее совершенное. Объясните почему так? Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Had - это прошедшее совершенное. И had и has тут должны подходить.

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.