Translation:What did you do the year before last?
Sometime when you typed the answer what did you do the year before last.. its marked as wrong answer and show you the answer should be year before last year... but sometimes when you typed year before last its marked as wrong answer again and show you the year before last year..wow..i am so confused now..which one is the correct answer..
Y'know... though it's pretty useless for today's language, English used to have words for 一昨日 and 明後日. These were the words "ereyesterday" and "overmorrow" ("ere", once meaning "before", being pronounced like "ear"). They were used quite commonly up until the 18th century, but then on they fell out of usage because... well, I don't know why. Because we're weird. Though some other languages related to English still do have their equivalents of these words, such as in Dutch, where they're "eergisteren" and "overmorgen" (gisteren being yesterday, and morgen being tomorrow).
Though, as for year words... There is this word, "yesteryear", which one would think would be an equivalent of 去年, but it's almost exclusively used poetically, to mean metaphorically "in the days long gone" or "many, many years ago", especially in a way that sort of idolizes them. You could also probably guess that "ereyesteryear" would be an equivalent of 一昨年, but that word has never been used in the entire history of this language. Ever. Like, it's not even on Wiktionary.
Similarly, around Shakespeare's time:
これ、これら、ここ = this, these, here
それ、それら、そこ = that, those, there
あれ、あれら、あそこ = yon, yon, yonder
But then that and those ate yon, and there ate most of yonder but not entirely. A few dialects, like those in the south of the US, still use "yonder".
And there's also the famous second-person pronoun "thou" which warrants its own entire Wikipedia page: https://en.wikipedia.org/wiki/Thou
thou/thee/thy/thine = friendly singular 2nd-person
ye/you/your/yours = plural or polite singular 2nd-person
My point is, in the words of Dinosaur Comics, we had so many good words, yo.
tanoshi japanese gives a different pronunciation for 一昨年 = いっさくねんhttps://www.tanoshiijapanese.com/dictionary/entry_details.cfm?entry_id=55556&j=一昨年 Can anyone explain?
The listening questions only accept a single 'best' answer, the one in the original sentence. So if it is in hiragana in the original sentence it must be in hiragana in your answer. The contributors are unable to add multiple answer options to these.
Since the TTS keeps automatically pronouncing time words such as 一昨年 with their more formal readings and the contributors also have no control over changing the audio, they opted to write the more common conversational forms in hiragana to force the desired pronunciation.
So for most of the time words in this lesson, if you hear the formal form you can assume the listening questions want kanji. If you hear the casual form you can assume they want the hiragana. Translating questions will accept either.