"Aceasta este libertatea?"
Translation:Is this the freedom?
July 11, 2017
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
hippietrail
917
This should be "Is this freedom?" - There are always differences in how the definite articles is used between languages which have them.
In a specific context choosing one of several freedoms you could use "the freedom" in English, but I can't come up with a context for this specific sentence to sound natural.
RobertAure4
942
English speakers definitely wouldn’t use the definite article without a clause. “The freedom to...” or “The liberty to...”
Glenn_ski
957
Concepts such as liberty, freedom, truth, beauty, etc. do not take definite articles unless they are modified. EX: "Freedom isn't free" yet "The freedom of the people shall not be curtailed."