"La mucca è la sua mucca."

Tradução:A vaca é sua vaca.

July 11, 2017

47 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MM6161

poderia ser a vaca é a vaca dele


https://www.duolingo.com/profile/Louis289103

Sim, pode ser tanto "dele" como "dela", pois o "sua" é neutro quanto ao gênero do possuidor.


https://www.duolingo.com/profile/Brunna247869

Há um erro na tradução. "Sua" em italiano se refere à terceira pessoa do singular, mas em português se refere à segunda pessoa do singular. Concordo com o Marcelo, a tradução deveria ser "a vaca é a vaca dela"


https://www.duolingo.com/profile/punkdoabc

Não tem erro. Em ambas as línguas refere-se a terceira pessoa do singular. Nós é que temos o costume de usar o pronome de tratamento "você", que é terceira.

"Ela, e sua vaca, vão caminhando por aí".


https://www.duolingo.com/profile/MariBizzo1

Mas para isso a pessoa é "mencionada", ie precisa ser uma anáfora ou catáfora. Quando o possuidor não foi mencionado, o comum é usar a variação dele/dela para evitar duplo sentido. Pelo menos foi assim que aprendi, posso estar errada.


https://www.duolingo.com/profile/Luana513171

Meio confusa essa frase


https://www.duolingo.com/profile/HlioRgolo

Também achei bem confusa essa frase.


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

Ora com artigo, ora não? :(


https://www.duolingo.com/profile/nettobr

Em italiano sempre usa artigo antes dos pronomes posesivos (menos quando é um membro da família em no singular)


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra390301

Consegui acertar só achei estranho repitir a palavra vaca duas vezes


https://www.duolingo.com/profile/sabrinasrf

Ta bem confuso os possessivos...


https://www.duolingo.com/profile/CludioHenr320785

Sabrina, até que confuso não é, mas o aplicativo confunde muito sim, já percebi. Outra coisa q atrapalha é que não estamos acostumados a usar "teu" "vosso" no dia a dia, a gente taca "seu" e "sua" pra tudo. Mas se você for na regra e combinar a posse com quem possui aí facilita. Abç


https://www.duolingo.com/profile/Luimangialamela

To apanhando pra aprender os possessivos.


https://www.duolingo.com/profile/Cris4593

Não se diz assim em português de Portugal, aqui dir-se-ia «A vaca é a sua vaca», com o artigo definido antes do possessivo (tal como no italiano)


https://www.duolingo.com/profile/carlosmagn875394

Resposta confusa. Coloquei a "vaca é sua", totalmente compatível com o sentido da frase...


https://www.duolingo.com/profile/Ulli-ulli

Frase estranha, redundante, mais esquisita do que o habitual


https://www.duolingo.com/profile/peecdro

bastante vaca grande


https://www.duolingo.com/profile/ultranaldo

em ingles e o carangueijo, no italiano e a vaca que top!


https://www.duolingo.com/profile/RobervalSo5

Não gostei desta frase. Poderia melhorar a forma como fazem estas frases.


https://www.duolingo.com/profile/Isabella393735

Não entendi porque se repete vaca, alguém pode me responder, obrigada


https://www.duolingo.com/profile/Cachalote33

O deolingo usa apenas a palavra "sua"( em português) para dizer "tua" e "sua" (em italiano e português) o que se torna complicado. Mas é facil de resolver, o deolingo deveria dizer "tua".


https://www.duolingo.com/profile/kassiomoura

Dica errada. "La sua" diz que é "dele", mas a resposta diz "sua" como resposta


https://www.duolingo.com/profile/zX0cP

A vaca é sua vaca kkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Irandecarn

Achei bem estranho


https://www.duolingo.com/profile/ViviBarbosa20

a resposta estava certa, de acordo com as opcoes de traducao do proprio app


https://www.duolingo.com/profile/Sergio.ra

Se é para traduzir para o português é " A vaca é sua." Ou senão vira tradução literal do italiano o que não é o caso.


https://www.duolingo.com/profile/RANALLI476444

Concordo com vc ... tradução literal não deve ser o objetivo de ninguém ... ja perdi ums 50 corações nessa droga de lição


https://www.duolingo.com/profile/MaximilianoJ.

Tu=segunda pessoa Você=terceira pessoa ou segunda na forma formal. lei=terceira pessoa Lei=sedunda pessoa na forma formal.


https://www.duolingo.com/profile/Sr-Blue-Sky

Na minha opinião a frase poderia ter mais sentido: a vaca é dele, por exemplo, faz mais sentido...


https://www.duolingo.com/profile/CESAR_MENDES_79

nada a acrescentar...


https://www.duolingo.com/profile/williampires0

Que frase é essa???


https://www.duolingo.com/profile/Alicia808590

Achei meio confuso de entender


https://www.duolingo.com/profile/marisxc

muito ruim essa frase !!!!


https://www.duolingo.com/profile/marisxc

frase sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/Wagnersesmilo

Bem confusa essa frase.


https://www.duolingo.com/profile/Joo360174

Tua e sua tem o mesmo significado


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraM967969

Coloquem o duolingo com português de Portugal, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/YmP2X2Ry

Que frase é essa?


https://www.duolingo.com/profile/JooEvangel1

A vaca dela é cacofonia.


https://www.duolingo.com/profile/Camilo258638

O ÁUDIO ESTÁ COM PROBLEMA! NÃO CONSIGO SEGUIR ADIANTE, SOU OBRIGADO A CLICAR EM "NÃO POSSO FALAR AGORA", E FICO SEM MICROFONE POR UMA HORA! É ALGUMA ESPÉCIE DE CASTIGO, OU O QUÊ???

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.