"Il manzo"

Tradução:A carne de vaca

July 11, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DoraF16

Olá!

Alguns tipos de carne:

  • Carne de vaca - manzo
  • Carne de porco - maiale
  • Frango - pollo
  • Peixe - pesce
  • Peru - tacchino
  • Pato - anatra

Carne X Manzo X Bistecca

Carne - carne
Bistecca - bife
Manzo - carne de vaca

Carne é uma forma genérica.
Ex.: Io mangio carne.
Por esta frase você só pode inferir que eu não sou vegetariana. Eu disse que como carne, mas não citei quantidade, ou qual tipo de carne (pode ser de vaca, de porco etc.). Carne só indica que é a parte do corpo de um animal.

Bistecca é um bife, um pedaço de carne.
Ex.: Io mangio la bistecca.
Eu como o bife. Eu como um pedaço de carne, uma fatia em formato de bife. Quando digo que como o bife eu não informo qual o tipo de carne, apenas que é um bife, um pedaço.

Manzo está especificando o tipo da carne: de vaca.
Ex.: Io mangio il manzo.
Eu como a carne de vaca. Eu não falei sobre quantidade, não se sabe se é um bife, uma carne moída, picada... com "manzo" eu informo o animal do qual provém a carne.

-Tu sei vegetariano? (Você é vegetariano?)
-No! Mangio carne. (Não! Eu como carne.)
-Preferisci manzo o maiale? (Você prefere carne de vaca ou porco?)
-Bistecca di manzo! (Bife de carne de vaca!)


https://www.duolingo.com/profile/renatimss

Reportei. "A carne" também deveria ser aceita. Sim ou não? Penso que sim.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Sim, e já está sendo aceita: "a carne"


https://www.duolingo.com/profile/PauloHolan6

Carne de vaca é igual a carne bovina. Deveria ser aceito "carne bovina"


https://www.duolingo.com/profile/Willy322362

É só lembrar que corn0 manzo é chifrudo igual à vaca.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo792550

"A carne" apenas , NÃO "a carne de vaca"


https://www.duolingo.com/profile/Sandra937786

Il manzo. Dei a resposta correta (A carne de vaca) e o programa acusou como errada.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.