"Il cameriere ha una camicia grigia."

Tradução:O garçom tem uma camisa cinza.

July 11, 2017

16 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_vi

Em Português de Portugal dizemos em vez de garçon, empregado de mesa. Cinzento também devia ser aceite. Cinza ou cinzento são a mesma cor em Português de Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_vi

E aqui estamos para aprender italiano, não para insultar. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Desculpas em nome dos demais brasileiros. Nem todos concordamos com esse tipo de comentário.


https://www.duolingo.com/profile/Joo360174

Exato a resposta em português de Portugal


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar1

Erro de digitação


https://www.duolingo.com/profile/Maria306174

Em português de Portugal diz-se empregado e não garçon


https://www.duolingo.com/profile/celiajansen

Não entendi fiz certo e apareceu como erro ?


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Qual foi sua resposta?


https://www.duolingo.com/profile/Margoflores

"cizenta" contém um erro ortográfico, a palavra correta é "cinzenta"


https://www.duolingo.com/profile/sandra_vi

Foi um erro de escrita.


https://www.duolingo.com/profile/Maria164032

Escreve-se “cinzenta”.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_vi

Foi um erro de escrita.


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeH275668

Pora. quer escrever em português de Portugal então não faz Italiano. Além de ser de graça o povo dá um jeito de reclamar.


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Mas o problema é que certas coisas que fazem sentido para nós não fazem sentido para eles e vice versa. Ambas deveriam ser aceitos.


https://www.duolingo.com/profile/Maria306174

Em português-pt não se diz garçom mas sim empregado

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.