Translation:It is known that the doctor helped many persons.
exact, in nici un caz nu spune nimeni "many persons"....si "tense"-ul suna ciudat. In acest context past perfect vs simple past suna mai bine...."it is known that the doctor has helped many people"...simple past are nevoie de un modificator de timp ca sa aiba sens
How so? I do find the "It is known" bit amusing, because of the GoT reference. But the sentence itself seems like a sincere thought.