https://www.duolingo.com/profile/HelpfulDuo

15 dichos y proverbios populares en inglés (¡con animales!)

Cada idioma tiene una gran cantidad de dichos y proverbios relacionados con circunstancias de la vida diaria. Algunos tienen traducciones parecidas en otros idiomas y otros son totalmente diferentes.

Aquí te dejamos algunos dichos y proverbios con animales para que los uses en tus conversaciones diarias y suenes como un nativo.

dicho en inglés equivalente
Let sleeping dogs lie Mejor no revolver el asunto
The early bird catches the worm Al que madruga, Dios lo ayuda
A bird in the hand is worth two in the bush Más vale pájaro en mano que ciento volando
Don’t count your chickens before they hatch No cuentes los pollos antes que nazcan
When the cat’s away, the mice will play Cuando el gato duerme, bailan los ratones
A leopard can’t change its spots Genio y figura hasta la sepultura
Birds of a feather flock together Dios los cría y ellos se juntan
Cat got your tongue? ¿Te comieron la lengua los ratones?
Don't look a gift horse in the mouth A caballo regalado no se le miran los dientes
Put the cart before the horse Empezar la casa por el tejado
Straight from the horse's mouth Ser de buena tinta
You can't teach an old dog new tricks Loro viejo no aprende a hablar
When pigs fly Cuando los cerdos vuelen
Honey catches more flies than vinegar Se atrapan más moscas con miel que con hiel
Get off your high horse ¡Bajate del caballo! ( Se más modesto)

¿Cuál te gustó más?


Si quieres más posts informativos como este, visita nuestro summary post

July 11, 2017

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bi6gv
  • 1112

A closed mouth catches no flies

Curiosity killed the cat (but satisfaction brought it back)

As Hungry as a Horse

Never look a gift horse in the mouth (Alternative to the above)

Barking up the wrong tree

Let the cat out of the bag

Opened a can of worms

Don't put all your eggs in one basket

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HelpfulDuo

Very nice! there are hundreds of sayings in every language. In this post we were concentrating in some of the ones that have animals in them :)

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/espofleet

get off your high horse

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ReetPetite3

"The early bird gets the worm." It's the first one that comes to my mind every time someone speaks of sayings. And it has got animals. Talking about "killing two birds with one shot". : )

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/asacloud

"Don't count your chicken before they hatch" en España sería "no vendas la piel del oso antes de cazarlo"

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/asacloud

Y el equivalente en España de "you can't teach an old dog new tricks" sería "más sabe el diablo por viejo que por diablo"?

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

Mas bien equivale a "Perro viejo no da la pata"

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

It was the last straw (which broke the camel's back) = Fue la gota que colmó el vaso.

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Even a worm may turn! = ¡La paciencia tiene un límite!

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

There's more ways than one to skin a cat = Hay más de una manera de despellejar a un gato, "Cada maestrillo tiene su librillo"

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mario541793

When pigs fly

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

What would happen if pigs could fly?

Bacon would go up?

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/IsidraFrag1

When the cat,'s away, the mice will play.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Birds of a feather flock together!

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

As slippery as an eel

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

As wet as a drowned rat

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dahlia2004

Shrimp that falls asleep , it carries current . Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Lo que has puesto es una gilipollez, o como se diga. El equivalente en inglés a "Camarón que se duerme, la corriente se lo lleva" es: "You snooze, you lose"

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SamuelDiaz3

i think the idiom "When the cat’s away, the mice will play" means "cuando el gato no esta los ratones hacen fiesta"

January 29, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.