"All of us like him."
Translation:Wir mögen ihn alle.
A) I have never seen "von uns" and B) why is "alle" at the end of the sentence? It is discouraging when in practice I keep bumping into things that are new. :-/
Can somebody explain the word order in the sentence that uses "wir", please? I don't get why "alle" is at the end. Also, is "Wir mögen ihn alle" or "Alle von uns mögen ihn" better? I had no clue that "wir" could mean "all of us" so I didn't even think about using that in my translation at all. I just went with "Alle von uns mögen ihn".
5 lingots to someone who can answer these questions!
I think "Wir mögen ihn alle" is rather like "We all like him". The difference in word order is due to the rule in German. "Alle von uns mögen ihn" is exactly "All of us like him". These sentences vary slightly and I believe you can get it in English and then put it to German :)
As for why "alle" is at the end, the order should be SUBJ+VERB+OBJECT+ADJ/ADV. Welcome for correction! ;)
The verb must be in the second place. You have to find somewhere else to put the "alle"
"Wir alle mögen ihn" is fine. Remember that the verb doesn't have to be the second word, just the second element.
1 [Wir alle] 2 [mögen] 3 [ihn]
That's good to know, thanks! It functions similarly to "we all" in English, then.
I'm a native speaker. It's absolutely fine. The first element could be an entire phrase.
Could jeder be used somehow? I said "Jeder uns mögen ihn", but it was wrong.
I translated: "jeder magst ihm" and that means: "everyone like him" says translate.google, hmmm so unfortunately it must be wrong
I am still learning myself so these are just my impressions ...I had a similar thought process -- but I think "Jeder" would lead the sentence to look more like, "Everybody/Everyone likes him," which is technically different than saying, "All of us like him," because it can include different people right? (Not EVERYBODY likes him, just all of us here, see? We could probably restructure it to be like, "Everyone of us" like Arvindh is starting but I think that requires something like "Jeder von uns") ; Anybody correct my train of thought please?
Why is "Wir mögen ihm alle" incorrect? When do we use ihn vs ihm? Thanks a dozen for your input :D
Ihn is the accusative, and ihm the dative. Think, 'Der Junge gab dem Mann den Apfel'; 'the' will match the pronoun you need. 'Er gab ihm ihn.'
I have never seen this sentence structure before and have no idea why any of these words are positioned where they are. Is there any reason this isn't Wir alle mogen ihn? It's incredibly discouraging to fail a question and not even be told why ):
What is the difference between "alle" & "alles"? When do we use "alles"? I think it also exists in German, e.g. "Alles gute".
It is a difficult sentence.... I dont know why we use "wir" in place of "uns". But I know there should be "wir" for correct translation
In English, think of it like "We all like him." "Wir" is the subject. So it cannot be the accusative case "uns." In the English construction, the preposition "of" forces the pronoun into a different case than what it would be in German.
Hmm, one of the translations for "All of us" was just "wir" so i put "Wir mögen ihn" but it was marked wrong. Any thoughts anyone?
Try writing " Alle von uns mögen ignore ". I wrote it and Duolingo said you are correct. Don't believe me. Try it. Bet of 10 lingots.
My answer was "Wir alle mögen ihn" and it said that was also correct. Can anyone enlighten me as to which translation would sound MOST NATURAL to a native German speaker, my way or Duo's way, and WHY? Thanks in advance!