"Tuseiunbravocuoco."

Tradução:Você é um bom cozinheiro.

1 ano atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/FelipeSoares77
FelipeSoares77
  • 17
  • 13
  • 13
  • 10
  • 5
  • 3

por que não posso dizer , você é um cozinheiro brilhante?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Penso que seria "un cuoco brillante". Mas "brilhante/brillante" não são bastante mais fortes do que "bom/bravo"? - "Meu irmão é um bom cozinheiro, mas minha irmã é uma cozinheira brilhante". Hâ uma diferença, não? (Pelo menos é o caso em inglês)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EduardoVoss

Bravo tem emoção, seria melhor colocar outras opções como ótimo, brilhante, excelente, bom não é errado mas não tem tanta emoção quanto bravo!!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Não penso que "bravo" realmente tem ideia de emoção aqui, onde em inglês simplesemente quer dizer "good".

"1. Capace di eseguire abilmente i propri compiti"
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/B/bravo.shtml

un bravo operaio
um bom operário

https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues/bravo

http://dicionario.reverso.net/italiano-portugues/bravo%20cuoco

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Thelector
Thelector
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 195

E quando se diz simplesmente: tu sei bravo? Qual o significado mais aproximado?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/JamesForelli
JamesForelli
  • 14
  • 12
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

pra mim seria "você é bom nisso" ,baseado no que ouço uns falarem em alguns lugares do Brasil seria "você manja"

4 semanas atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.