"They are going to recover."
Fordítás:Meg fognak gyógyulni.
9 hozzászólásEz a téma le van zárva.
438
They are going to recover. Vissza fogják szerezni is jó!!!! Nincs semmilyen szövegkörnyezet, bármelyik igével helyes ez a mondat. Recover: visszaszerez, felépül, meggyógyul, visszanyer, helyrehoz, kivesz
95
Szerintem nem. A vissza fogják szerezni = They are going to recover it/that
itt mivel nincs a recover-hez alany állítva, ezért továbbra is az az alany, aki odáig, azaz they.
Onnan lehet tudni, hogy a szónak melyik jelentése a jó, hogy meg van-e nevezve hozzá alany/tárgy vagy nem. szerintem...de mindig is gyenge voltam nyelvtanból.
Vissza fogják szerezni (azt). Én így jegyeztem meg. Ilyenkor kell az it, va ahogy Mategm írja a that. Ellenben a Meg fognak gyógyulni -ban baromira nem passzol, h meg fognak gyógyulni azt. Az ők passzolna, de az ők már a mondat elején ott van. Szal. nyelvtan ide, nyelvtan oda, azt hiszem ennél ez a parasztos megoldásom működik. a They are going to recover hez nem kell, nem szabad it-et nyomni. "Mategm" kolléga megmondta.