"He has a strawberry."
Translation:Αυτός έχει μία φράουλα.
In a discussion in the last lesson, I read that μία, with an accent, is the feminine form of the numeral 'one', while μια without an accent is the feminine indefinite article. (Apparently there is a pronunciation difference too: with the accent disyllable, without it monosyllable.) Is this correct? If so, presumably this sentence means "He has one strawberry (and no more)".