1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "I go to high school."

"I go to high school."


July 12, 2017



Why now of all times do I have to specify the わたし?


Exactly. I should be implied just as in all other cases.


If I ever see it as an option, I use it because Duo just randomly decides it wants to add it in. Kind of annoying.


If you don't write it you get a correct answer. Duoling just randomly put watashi in some questions


To my understanding, it all depends on the verbage of the sentence. For instance Ive noticed that (at least in Duolingo) you never say "watashi" in a sentence like "I am a _ " how ever its always added when the verbage is something like "To go" as in "I go to college" for example. In the "I am a __" statements, the "I am" indicator is the "Desu" at the end of the sentences. Im no pro at Japanese but this is probably just a part of their grammar.


It may be more a correlation than a verb rule. I think it is just easier to drop under predicate nominatives with subj complements (ie A is B) since it's easier to assume it's the speaker. I think that is the golden principle - can you assume the listener knows the subject is you? We drop 1st person subjects a lot in oral English a lot as well but the difference seems to be that we don't tend to retain the 'be' verb (am). Eg Hi John. Going to the store today [common] Have to go to work afterward [common]. Am tired [unusual retention of 'am' but not impossible] Call you later[common]



You don't


I originally struggled with this, but realized i was mis-translating 行き as "to go to" rather than merely "to go". に provides the target for 行き.


I forget the に again


Can someone please help me up with the difference between に and へ? I thought に was used to specify "being" at a place: 私はここにいます. In contrast, I thought へ was used to imply direction or "going" to a place: お姉さんは家へ行きます. But according to this example I seem to have it all wrong. XD



In basic summary they can be used interchangeably in most cases for direction and destination.


Thanks for this!


Looks like "in any incomprehensible situation use に"


I answered with 高校には行きます, and it was counted wrong. are there any more experienced speakers who could give me some insight as to what the differences are between using に alone here vs には?


高校に : To high school 高校には : In high school There's a difference in meaning.


As this is an ongoing activity should the answer not be 「高校に行っています」?


This is the issue with this phrase... unlike English this phrase doesn't imply attending. In Japanese 高校に行きます literally means "I am going (from another location) to school." Like if you were listing your activities for the day. Also because you go home in between classes, it's not truly an ongoing activity. 高校に行っています - is the present ongoing activity... you would really only use it while actually in transit going to school. The closest translation I've found for the English sense of "I go to highschool" is 高校で勉強します. "I study at high school." It feels a bit unnatural in Japanese though.. so if someone can offer a better alternative, that would be great.


The verb you're looking for is 通う



No. it is a simple present tense to describe something that you do.


「高校に通っています」should be accepted


Why is high school kōkō instead of following the logical step of jōgaku? As in shō, chū, jō, dai?


my best guess is "高等学校 (こうとうがっこう)" is a mouthful, so they just cut it down to "高校 (こうこう)"


He's asking why the sequence of educational establishments doesn't go like this:

shōgakkō, chūgakkō, jōgakkō, daigakkō

None of the words in that sequence is any more or any less of a mouthful than any other.


Why not へ instead of に?


Please fix the 私 (わたし)


Why doesn't high school have the symbol for school in it? The rest end in 学校 but highschool is 高校. I'm trying to figure out a mnemonic for it...


But it does? 校 is the kanji that means "school". 学 means "learning" or "knowledge". That aside, the reasons behind the spelling are historical, or basically "because it stuck that way".


Yeah, Duolingo never really said what each meant. I just learned that 学 means learning, not school...


I understand this to be the some method of transportation (walking, biking, driving, etc.) to school, not actual attendance.


I thought it was like "I'm a high school student". So i tried ”高校生です


Are both kanjis "ko"? How do i not confuse the meaning with 'i go here' ???


"High school" is こうこう, "here" is ここ. The former is about twice as long as the latter.

That being said, there are a lot of homophones in Japanese, so you will need to rely on context to get the correct meaning sometimes.


Why is は necessary? It doesn't seem to be emphasizing anything, not to mention you don't really need emphasis for this sentence.


私は高校に行きます(watashi ha koukou ni ikimasu)


This should be I WILL go to HS, or I AM going to HS. Very weird to use に行きますfor daily attendance instead of 通っていますor 高校生です(I am a high school student)


高校へ行きます worked for me.


What's wrong with 高校には行きます?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.