Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"El gătește de plăcere."

Translation:He cooks for pleasure.

1 year ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/Bert996208

He cooks with pleasure?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Lurch_M
Lurch_M
  • 19
  • 12
  • 10

No, that should not be accepted, due to the following nuances:

  1. "El gătește de plăcere." = "He cooks for pleasure."
    Depending on the context, the emphasis here is either on WHY he cooks (i.e. for pleasure), or on WHAT he does for pleasure/as a hobby (i.e. he cooks). Without any context, I thought of why he cooks, as in: he cooks out of pleasure.

  2. "El gătește cu plăcere." = "He cooks with pleasure."
    The emphasis here is on the fact that it's a pleasure for him to cook.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Bert996208

Thanks! Thinking about it in my language, I understand the nuance now.

1 year ago

https://www.duolingo.com/AbigailCar992519

"He cooks for his pleasure" sounds more grammatically correct.

7 months ago

https://www.duolingo.com/wyqtor
wyqtor
  • 24
  • 20
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1356

Native speaker here, 'He cooks for fun' is a more natural translation.

2 months ago