Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Le chat aime bien le lait."

Traduction :Il latte piace al gatto.

il y a 1 an

15 commentaires


https://www.duolingo.com/KilianSomm

Bonjour. Si je dis il gatto piace il latte; est-ce qu'on va me comprendre ? Ce que j'entends par là c'est que : est-ce simplement gramaticalement incorecte ou ça l'est aussi à l'oral?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

Votre phrase est tout aussi incompréhensible que "le chat plaît le lait"

les traductions correctes sont :

Il latte piace al gatto

al gatto piace il latte

Cela étant, si votre question portait seulement sur la place des mots dans la phrase, sachez qu'en italien la position des mots peut varier pour mettre en avant, ou insister sur tel où tel mot, par exemple l'inversion sujet/verbe => verbe/sujet est assez fréquente.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mayieu
Mayieu
  • 13
  • 10

Bizarre la réponse...

Quand j'utilise Google traduction ou DeepL cela me donne : Al gatto piace il latte

J'y comprends plus rien :/

MammaMariaNatale vous pouvez m'éclairer svp ?

il y a 4 jours

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

Al gatto piace il latte = il latte piace al gatto

en italien la place des mots dans une phrase est moins rigide qu'en français.

le lait plaît au chat = au chat, le lait plaît

il y a 4 jours

https://www.duolingo.com/Piart1
Piart1
  • 25
  • 10
  • 7

Si je me fie aux traductions que vous donnez, on devrait accepter ma réponse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

Quand vous laisser un commentaire dans une discussion, il faut que vous soyez plus précis, par exemple écrivez la réponse que vous avez donnée et que DL a refusée, sinon nous ne pouvons pas vous répondre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HervFAVENN

Ne peut-on pas traduire en français : "le lait plaît au chat" ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/MickaelYan2

Effectivement, C'est bien " il gatto piace al latte " et non l'inverse Les ritals te regarderons bizarre si tu leurs dit que leurs lait aime bien le chat

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Zl1TSYgf

en fait je pense qu'il faut comprendre le lait est aimé du chat

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Colline84
Colline84
  • 14
  • 12
  • 10
  • 6

Cette phrase, "Il gatto piace al latte" se traduit par "le chat plaît au lait" ! "Piace" signifie 'plaît' alors qu' "ama" signifie 'aime'. On doit inverser les places de sujet et de complément selon le verbe utilisé, comme en français : - le lait plaît au chat - le chat aime le lait

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Bntgn

Il latte piace al gatto traduit par le chat aime bien le lait ???n'y a-t-il pas une erreur ??

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/jeremymelie

c'est du n'importe quoi ' le lait aime le chat'

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

où voyez vous cette phrase ?

ce n'est pas le sens de la phrase italienne.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/5yTRdwMm

comment LE CHAT AIME LE LAIT peut-il se traduire par LE LAIT PLAIT AU CHAT. COME ON.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/Monica781212

Al gatto piace il latte

il y a 3 semaines