1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir dürfen das gleiche tun."

"Wir dürfen das gleiche tun."

Traduction :Nous avons le droit de faire pareil.

July 12, 2017

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/MedicusIntimus

Pourquoi le "e" dans "gleiche" ?


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Je me pose la même question. Est-ce que la phrase complète serait : "wir dürfen das gleiche Ding tun", le substantif "Ding" étant alors sous-entendu ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Moi, je me demande pourquoi il n'y a pas de majuscule à "das Gleiche".


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Effectivement, Gleiche serait alors un substantif dérivé de l'adjectif, comme dans la phrase donnée en exemple par dico.pons : "Er hat das Gleiche gesagt" ("il a dit la même chose"), mais est-ce que dans ce cas la phrase ne doit pas se référer à un propos antérieur. Sinon la traduction ne devrait-elle pas être celle proposée par le dictionnaire Leo : "la pareille" (au sens de "la réciproque") et donc pour "das Gleiche tun" : "faire de même" (c'est à dire "faire la pareille")

cf https://dict.leo.org/allemand-français/Gleiche (si le lien ne s'affiche pas totalement, compléter la fin de son énoncé (çais/Gleiche)


https://www.duolingo.com/profile/Nunfaoscemo

Peut-on dire "Wir dürfen das gleich tun" en considérant que gleich est un adverbe de tun ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Wir dürfen das gleiche tun" veut dire que nous pouvons faire la même chose. Par contre "wir dürfen das (was?) gleich tun" veut dire que nous pouvons faire ça (quoi?) de la même manière.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.