1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Eu vou na direção do cavalo."

"Eu vou na direção do cavalo."

Tradução:Io vado verso il cavallo.

July 12, 2017

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

Gostaria de saber em quais condições posso omitir o pronome reto. No caso, vado verso il cavallo. O verbo assim conjugado somente se refere á primeira pessoa. Obrigada.


[conta desativada]

    Você pode omitir-lo por que em italiano não é necessário (é como em espanhol) solo se você tem que destacar o sujeito, então é necessário:

    vado verso il cavallo/ (io) vado verso il cavallo é a mesma coisa

    Vuole mangiare la pasta oggi/(lui) vuole mangiare la pasta oggi é a mesma coisa

    é mas comum ouvir um italiano dizer "vado verso il cavallo" por que quem escuta, sabe quem está fazendo a ação.


    https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

    Certo, por isso não entendi porque, tendo omitido o sujeito, foi considerado errado...provavelmente porque deveria ser enfatizado, como vc diz. Muito obrigada.

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.