- Forum >
- Topic: Japanese >
- "そうじしてください。"
"そうじしてください。"
Translation:Please clean up.
38 Comments
idk about where you live, but where i live, tidying is like, the organization you do when you shove your clothes and books in the closet when your mother suddenly visits, whereas cleaning is when you fold or hang everything and vacuum when you're done - more implying that you pull out "cleaning tools" including sprays and mops and things.
277
You would say 'tidy up', using 'tidy' alone sounds foreign to my years. Also as orineu explained, there are differences between 'to tidy up' and 'to clean up'.
The -te form of the verb has several grammatical uses. One use is to connect sentences. Another use is to give commands.
掃除して (souji shite) - clean!
食べて (tabete) - eat!
手を洗って (te o aratte) - wash your hands!
You can add ください to the end of a -te form verb to make it more polite.
掃除してください (souji shite kudasai) - please clean
食べてください (tabete kudasai) - please eat
手を洗ってください (te o aratte kudasai) - please wash your hands