https://www.duolingo.com/lkt005

"Il n'y a pas le feu au lac !"

  • 15
  • 8
  • 5
  • 5
3/7/2013, 6:29:51 AM

8 Comments


https://www.duolingo.com/lkt005
  • 15
  • 8
  • 5
  • 5

why is it not at the lake too?

3/7/2013, 6:29:51 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

A few comments on this sentence:

  • the English use "on" while the French use "à" with usual variants: "il y a le feu à la maison", "il y a le feu au lac" (contraction of à-le).

  • this is a Swiss phrase, which we pronounce with a lagging tone of voice (imitation of the Swiss-French accent). The lake here is Lake Geneva.

3/7/2013, 10:52:37 AM

https://www.duolingo.com/christian
  • 23
  • 22
  • 22
  • 21
  • 19
  • 18
  • 13
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Are the Swiss generally perceived to be a bit slow? In Germany, we have this stereotype as well.

4/28/2013, 9:32:48 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

I'm afraid it is the same here...

4/29/2013, 8:50:10 AM

https://www.duolingo.com/Arnauti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 18
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 2
  • 806

But - le feu à la maison - could be "the house is on fire", but hardly "there is fire on the house". I think it would have to be "a fire in the house" if you insist on that word order. And with the lake, either one of "in", "at" or "on" are probably about equally bad, I guess?

5/10/2013, 12:10:31 AM

https://www.duolingo.com/antoniojl
  • 17
  • 14
  • 11

I imagine the translation about the "no need to hurry" is an idiom, then?

5/10/2013, 7:16:06 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

yes, a Swiss one.

5/12/2013, 2:42:28 PM

https://www.duolingo.com/cravatenamja
  • 22
  • 17
  • 16
  • 8
  • 7
  • 7

I would like to know why as well.

3/7/2013, 10:03:34 AM
Learn French in just 5 minutes a day. For free.