Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Mix the whole thing."

Traduction :Mélange le tout.

il y a 4 ans

30 commentaires


https://www.duolingo.com/chriscld
chriscld
  • 25
  • 7
  • 421

"Mélange toutes les choses" devrait être accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Tu peux lire mon autre commentaire. Ta phrase est de forme (verbe + pronom + groupe nominal).

Il me semble aussi que le sens de ta phrase traduit bien celui de la phrase anglaise.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

Je ne comprends pas (et il n'y a pas d'explication là-dessus...) la différence entre "mix the whole thing" et "mix it all" (ou "mix it everything")?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Je ne sais pas si je peux t'éclairer. Mais ici, "le" n'est pas un pronom, mais un article (déterminant) dans un groupe nominal (le tout). La traduction "mélange le tout" est plus proche dans la forme (verbe + groupe nominal) avec "mix the whole thing" que dans les phrases "mix it all" ou "mix it everything", de forme (verbe + pronom + pronom).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Excellente précision. En fait, lorsqu'on dit "mélange le tout", c'est la même chose que dire "mélange la totalité".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/marge54
marge54
  • 25
  • 25
  • 15
  • 6
  • 5

Bonjour TontonJeff. Je me rallie à votre traduction qui m'apparaît être la meilleure dans le langage usuel anglophone : "Mix it all".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/louma4

d'accord aussi

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/alphabeta
alphabeta
  • 25
  • 12
  • 11
  • 11
  • 2

On ne peut pas dire "mix it everything", il faut qu'on dise "mix everything [together]".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

There are several ways of telling the same things.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kirofen
kirofen
  • 25
  • 12
  • 9
  • 6
  • 3

Le principal c'est que tout le monde ait compris qu'il fallait "tout mélanger" n'est-ce pas? Le problème c'est qu'avec DUO on arrive à tout mélanger sans problème..ah.ah

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PapyXM
PapyXM
  • 17
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4
  • 4

Oui , aussi. ^^

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Norpaad

"Mélanger le tout" ne devrait il pas être accepté ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Mélanger le tout = infinitif. Nous sommes à l'impératif ⇒ Mélange/mélangez le tout.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Le problème est que la phrase, n'a de sens que dans le cas d'une recette ou un protocole. La norme en français est d'utiliser l'infinitif dans ce cas!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PapyXM
PapyXM
  • 17
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4
  • 4

Pas d'accord. Une mère peut bien dire "Mélange le tout" à son enfant qui prépare un gâteau.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/louma4

memange le tout est accepté . Alors pourquoi ajouter"thing" je ne comprend pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/TndeLagler

Le tout ne veut pas dire toutes les choses? De tout façon, DL ne l'accepte pas.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NillaSolei

Ha bah fallait la trouver celle là !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GrossAlain
GrossAlain
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 479

''mixe le tout '' est refusé, bizarre non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/john-john-doe

Excellent Albert

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Majo204640

que ce passe t-il???????

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/zam20341
zam20341
  • 25
  • 14
  • 10
  • 9
  • 157

Un mélange de toutes choses n'est pas pris

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ribne

Ensemble des choses c pareil que «tou»

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ditch70

Mélanger l'entièreté devrait passer aussi

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3

"l'entièreté"...??? voilà un nouveau mot dans ma langue natale ?!!! Et non, "mélanger l'entièreté" ne peut pas "passer", car ce mot n'existe pas. Le mot "totalité" est son équivalent mais dans cet exemple "mélanger le tout" sera vraiment la meilleure traduction. Désolé !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

[entièreté] Le mot est plus courant en français de Belgique; il est parfois critiqué en France. J'ai cependant entendu ce mot de temps à autre dans le nord de la France...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Je confirme, on utilise plus souvant entièreté que totalité. Mais je ne savais pas que ce mot n'était pas d'usage en France. Bon à savoir.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3

J'ignorais cela. Merci. Je suis de l'ouest de la France alors je n'ai pas beaucoup l'occasion de côtoyer le français de Belgique...mais j'y songe! En tout cas le mot exprime bien ce qu'il veut dire.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Avec DL, on n'apprend pas que l'Anglais... C'est plutôt sympathique.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Oui, "l'entièreté" est français... de Belgique et du Nord de la France ^^ Je suis Lillois et je le dis(ais) aussi ! ;) La tournure est typiquement empruntée à la langue picarde (ou wallonne) qui fabrique des "mots concepts" à partir de mots simples . Le dictionnaire Larousse cite cette utilisation (voir ci-dessous).

Mais chers Ditch70 et Nokurkan, si vous êtes belges, sachez que Duolingo n'accepte pas ce qu'il appelle "des régionalismes". Il vous refusera "septante et nonante", le "déjeuner" du matin et le "dîner" de mi-journée, "avoir de la misère" à comprendre une règle, et il interdira même à Jacques Brel de dire "c'est possiblement vrai" ;)

Tant pis pour les anglais qui apprennent le Français sur Duolingo et qui iront ensuite à Bruxelles. Ils ne comprendront rien quand on leur dira : "demain matin, vous pouvez possiblement prendre votre déjeuner dans la chambre, si vous avez de la misère à venir prendre l'entièreté de vos repas au restaurant. " ;)))

Laissez-les rire et soyons fiers de nos différences ^^

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/enti%C3%A8ret%C3%A9/29938

il y a 1 an