English talks: Same letter, different sound!
What's up folks?
I was remembering some cases where the letter is the same however the pronunciation is different. For example:
"Z". In Spain the Z letter sounds different than in Mexico (maybe in all Latam), in Mexico Z and S sounds equal but not in Spain and in United States, for both countries Z and S are very different; similar with B and V.
"T". In United States (or in the General accent) T is crispy, explosive but in Mexico is not that explosive.
"H". For us as mexicans H has no sound and it helps to another consonants to have a softer sound for example "CH" or "SH". But in United States "H" sound is like a soft "J" ours, not exactly as a "J" sound.
And what could I say about the tongue, teeth position? When I practice english my trhoat sometimes hurts maybe because in spanish we don't speak in the way that an US citizen does. (notice that I don't say American to refer US citizen because Arg, MX, Col, Venezuela, Canada, etc belong to America).
But well... Is there another letter that sound different? Don't hesitate and share with us!
Yes in spanish we have 5 sounds for vowels... but in english we can find 16 or 21 sounds!!! And consonants sounds different depending of course language and country!!! It is very interesting... mmm in portuguese "v" is very similar to Spain's spanish and english but no to latinamerican spanish!!
I am fascinated by the "s" sound I've commonly heard from Spaniards speaking Spanish. I don't know if it's regional or common to all of Spain, but it sounds between an English "s" and "sh". I haven't heard this variant of "s" in Spanish from other countries. So far I haven't had much luck in trying to reproduce this sound.
The other letter set that I find interesting is the Spanish "b" and "v". There seems to be no difference between how the two letters are pronounced. They sound like a "b" at the start of a word or following a consonant, but when they appear between vowels they have a sound that is somewhere between a "b" and a "v". In English, "b" and "v" are very distinct and different sounds.
yes you are right... in Madrid the S is not that sh... but in other cities inside Spain s is more as a sh sound. And much of the times they pronounce Madri' or Madrish. And for they to say "sube para arriba" is correct, for latinamericans to say "subir para arriba" is not correct.