1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Io mangio sia verdura che ca…

"Io mangio sia verdura che carne."

Tradução:Eu como tanto verdura quanto carne.

July 13, 2017

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizhgi

qual a diferença de sia......sia e sia.......che?


https://www.duolingo.com/profile/KiqCallixtus

Aparentemente é a mesma coisa, mas é recomendável usar a forma "sia ... sia" por ser mais tradicional.


https://www.duolingo.com/profile/ZPirogov

Podes usar as duas.


https://www.duolingo.com/profile/henrique_men

Em português o mais correto seria "Eu como tanto verdura quanto carne". Precisa corrigir


https://www.duolingo.com/profile/LuizSilveira1

Em português, eu diria: Eu como tanto verdura quanto carne.


https://www.duolingo.com/profile/GiTenuta

Essa tradução está errada. Em português não se fala da forma como o exercício está apresentando e sim como já foi comentado aqui na discussão.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Como era a tradução? Pois agora só aparece "Eu como tanto verdura quanto carne."


https://www.duolingo.com/profile/MarcoValla12

Por que se usa CHE e não SIA na frase acima.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoMontes3

"Eu como seja verdura seja carne" é prefeito português mas não é aceite


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

Em Portugal não é vulgar dizer "verdura", mas sim LEGUMES ou VEGETAIS.


https://www.duolingo.com/profile/Isabel503023

Tradução, mais uma vez uma lástima.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaEntz

Diferenças entre che e sia dependendo da frase os dois são "quanto" e o che ainda tem exercícios que equivale a "que" to perdidona


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaLa9

Minhas questoes ja estao vindo todas respondidas. Como vou aprender assim?


https://www.duolingo.com/profile/TniaForcet

Não se ouve che e sim e


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

"verdura", pode ser "legumes". Mas não "legume" no singular, como indica a correção erradamente. Em PT diz-se por exemplo: "A couve é um legume", mas diz-se "comer legumes" "eu como legumes" e não o singular. Pode ser "tanto... quanto...", ou "tanto... como..."


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

E não vale verduras, só legumes? Se há um prato de couve no cardápio do restaurante o cliente pedirá o legume e não os legumes, visto que só há um legume no prato. "Eu quero o legume (a couve)."


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

Em portugês ninguém pedirá um legume. Pode dizer: "isto é um legume". Na frase apresentada que fala no geral entre comer legumes e carne, dirá legumes (ou verdura(s)) e não legume.


https://www.duolingo.com/profile/Murilhos

um legume por favor


https://www.duolingo.com/profile/AngelaCost605559

Se as duas formas estão corretas, então na correção também será aceita as duas formas??? Acho que não.


https://www.duolingo.com/profile/AdalbertoL897372

Eu como seja verdura ou carne. Deveria ser aceito.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.