"Taoba ēdrus."
Translation:The boy is sleeping.
18 CommentsThis discussion is locked.
I believe "kirine" is an adjective and requires "issa" to form a complete sentence. This is similar to english, where "knight happy" sounds like word soup while "knight is happy" has meaning. But "ēdrus" is a verb meaning "is sleeping" (or "sleeps"). The "is" is already implied by "ēdrus", adding it again would be similar to saying "the boy is is sleeping" or "the boy is sleeps"
1400
Looking at the drop down menu the word "is" can be included with the word for sleep; is sleeping, is asleep, sleeps. So adding issa, "is" would be redundant.
1400
I believe it is for all verbs, but I am sorry, I cannot find my original source to back that up.
The infinitive form of the verb is: ēdrugon
ēdrugon ['eːdrugon]
perfect: ēdrutan
v. V-fin. to sleep
From Dothraki Wiki: https://wiki.dothraki.org/High_Valyrian_Vocabulary
I think because "ēdrus" means "is sleeping" and the "is" is included. I'm not entirely sure why if it can/cannot be "A sleeping boy" though. It can be "A boy sleeps" for example. Maybe it's because of the word order so "ēdrus taoba" would be "A sleeping boy". However, I think because the boy is doing something i.e. sleeping, it becomes the accusative case so it'd be "ēdrus taobe" maybe? I hope that makes sense.