Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Elle va passer pour la pire des mères."

Traducción:Va a pasar por la peor de las madres.

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/malandru

que diablos significa pasar por la peor de las madres.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CathyKorci
CathyKorci
  • 25
  • 25
  • 10
  • 2
  • 75

Lo mismo me pregunto yo.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/pavipa
pavipa
  • 25
  • 23

Me gustaría recibir una explicación sobre cuándo "pour" debe traducirse por y cuándo para. El problema sobre todo es la diferencia entre pour y par. Creo que todos los españoles, o casi todos, incurrimos en una confusión al respecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
Calofo
  • 13
  • 12

Creo que depende del contexto de la frase en francés, ya que si hubieras traducido esta frase como "Va a pasar para la peor de las madres" no hubiera tenido sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/objetodirecto

Mi opción es "va a parecer la peor de las madres", me parece que en español (de España) tiene mucho más sentido. "Va a pasar por" no se dice en el sentido de la frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

R.A.E.:
pasar -> "48. intr. Ser tenido en concepto o en opinión de. Pasar POR discreto, POR tonto."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/objetodirecto

Gracis, jrikhal!

teniendo en cuenta lo que ma acabas de explicar sobre la filosofía de Duolingo, habrá que aceptar lo que dice el diccionario de la RAE.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cab3interna
cab3interna
  • 16
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8

no entiendo!!! es alguna expresión francesa u otra frase sin sentido que solamente sirve para incorporar vocabulario?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RaquelSevilla0

las madres somos todas buenas, Creo que se refiere a las circunstancias

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/marce.ccruz

"Mères" podría traducirse "mamás"?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/DavidBatet

mère(s) <-> madre(s); maman(s) <-> mamá(s)

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Adephonsus

¿Se refiere a que a ella la van a creer la peor de las madres? ¿Es que "passer pour" también tiene ese mismo sentido que en español de "verse como"?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Diana_Arg
Diana_Arg
  • 18
  • 12
  • 11

Cuál es la diferencia entre pasará y va a pasar

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/mandrililla

ella va a pasar por la peor madre creo que es correcta también, pero mi nivel de francés es muy básico y pregunto a los que más saben qué opinan

Hace 1 año