1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Elle n'avait jamais perdu."

"Elle n'avait jamais perdu."

Traduction :Ela nunca tinha perdido.

July 14, 2017

2 messages


https://www.duolingo.com/profile/catarina632346

Ca devrait pas etre 'ela nunca havia perdido'? La traduction de la phrase proposee en solution est plutot 'elle ne perdra jamais'


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

C'est vrai que "perdera" ressemble au futur, mais il y a une petite différence d'accentuation, "perdra" serait "perderá".

Il y a deux formes de mais-que-perfeito en portuguais, simples ("perdera") et composto ("tinha perdido"). La deuxième semble être beaucoup plus commun dans la langue parlée mais, pour une raison que j'ignore, Duo nous donne quelques exemples de la première.

http://www.conjuga-me.net/verbo-perder

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.