"È così che andrà a finire?"

Traduzione:Läuft es darauf hinaus?

July 14, 2017

7 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Diband
  • 1522

hinauslaufen (verbo separabile) = andare a finire darauf è la fusione di da(s)+auf, ossia "su esso" Da ciò la traduzione indicata


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

se è un futuro non dovrebbe essere "wird es darauf hinauslaufen"?


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo1958

Troppo difficile per me, l'ho azzeccata ma non capisco come ho fatto.


https://www.duolingo.com/profile/SerenaMoncalvo

"Andrà" è futuro in italiano. Perché viene tradotto in tedesco con il presente?


https://www.duolingo.com/profile/Piera787413

I tempi dei verbi sono chiamati in modo diverso. Anche prima usavano l'accusativo chiamandalo dativo.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

Certe frasi , come certi verbi separabili di cui dobbiamo trovare nella frase la particella ( prep. , avv. ecc. ) , conviene impararle a memoria . Fatta la traduzione letterale , si può passare a una versione italiana più vicina al nostro modo di parlare. Più o meno . Mehr oder weniger .


https://www.duolingo.com/profile/Rainer614469

Wird es darauf hinauslaufen?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.