"my father"
Translation:ñuha kepa
16 CommentsThis discussion is locked.
Oh, wasn't it High Valyrian that had Celestial, terrestrial etc kinds of grammatical genders instead of the usual feminine/masculine/neuter genders? I may be wrong, but does this mean that "father" and "mother" belong to the same gender? (I'm assuming because both have "ñuha". Tell me if i'm mistaken...)
503
Some language families have no grammatical genders while others use animate and inanimate as the categories for their grammatical genders.
If you can trust Wikipedia, only about 1/4th of the world's languages use grammatical gender.
a) When your message is limited only for saying: My father
kepa ñuha ñuha kepa
b) If you want to use "my father " in nominative of a sentence, you only must to use:
ñuha kepa
c) When you want to use "my father" in accusative (direct object), It`s then than "my" and "father" change the form
"kepa" in accusative takes the form " kepe"
"kepa" is a lunar and singular noun. Thus , the "singular lunar my" is "ñuhe" in High Valyrian
Then:
ñuhe kepe: the father (accusative)
Example 1:
- ñuha riña ñuhe kepe majaqsa
It`s possible this translation
- My girl admires my father
majaqsa: admires (conjugation of third person")
Ejemplo
- Ñuha kepa ñuhe riñe majaqsa
It`s possible this translation
- My father admires my girl
"Riñe" is the accusative form of "riña"