"It remains to be seen who wins."
Translation:Rămâne să vedem cine câștigă.
July 14, 2017
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Renardo_11
1096
I think the two have nothing in common. Sã is a conjunction used with the subjunctive and always precedes the verb. Se is a reflexive pronoun, a bit similar to "himself," and can be used for impersonal constructs.
[deactivated user]
I agree with Lurch_M..." de văzut " = " to be seen". On the other hand, " să vedem"= " to see"...it doesn't work here.