1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "三時です。"


Translation:It is three o'clock.

July 15, 2017



Sanji ? you mean perverted cook :D


So what we've learned is that our beloved one piece cook's name translated to english means 3 o'clock? ;P


There are some jokes about this in the anime hahahaha The whole Vinsmoke family has hours names hahahaha


In Japanese, do you always need 時 to indicate you are talking about time? For example, in English I can say "Meet me at three" without the "o'clock".

I ask because Japanese seems to have a tendency to drop assumed information.


In Japanese we never drop "ji/じ/時"when you are talking about time.


I am in highschool and currently taking japanese. As far as my knowledge goes with dictionary form you always need the "o clock".


Why some senteces has は an other doesnt? When it says 今 二 は時 です vs ニ時です


今 means right now. So if you say 今はに時です it means "It is 2 o'clock right now", as compared to just に時です which means means "It is 2 o'clock"


And to add onto this as to what context would make you use one over the other:

You would generally say "It is two o'clock right now" just when giving the current time because you are referring to the time at that moment.

Whereas say you were telling a story about someone's day and you are telling it in the present tense as if narrating it. You would say things like "it is two o'clock, john leaves for his lunch break " and have no mention of "right now" because you are not referring to the current moment in time, you are just giving a time of an event. Or if someone asks you what time the party is at later, you would simply say "it is (at) two o'clock" with that phrase


I think the usage is not much different from English. You use "right now" only when you are stating the time at that moment. If someone asks what time it is (now), you can respond with either "2時です。", "今、2時です。" or "今は2時です。" When you tell a story, normally the sentences take the past tense, don't they? In this case, adding "今" would be strange and unnatural. Your example with John is to explain his usual habit or routine, I think. The literal translation "2時です。ジョンはランチに行きます。" would sound a little awkward. I would say either "2時にジョンはランチに行きます。", "今、2時です(から)、ジョンがランチに行く時間です。”, or "ジョンがランチに行くのは2時です。” Lastly if someone asks you what time the party is at later, we simply say "2時です。" Does this help you at all?


Why is the kanji required for three instead of the hiragana?


Because time is, in this context, written in kanji. That is how time is normally written, I think.


I put "3 o'clock" and got it wrong.. why ? I've been using both numbers and words right up until it suddenly decides numbers are no good today..


I put "It is three of the clock" and got wrong, even though "o'clock" is the shortened version of "of the clock".

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.