"Are they different?"
Translation:Sont-ils différents ?
AFAIK, "autres" means only "other" For different, you have to use "différent"
Don't you hear it here? If you want to check, type the word in Google/Translate on the French side, then click the small loudspeaker and you will hear another voice.
"différentes" is feminine, and "ils" is masculine (or mixed). They don't match.
Yes, it is even written in the header ;-) "Sont-elles différentes?" should be also correct, but I did not try it. That would be about a group of females.
no, because "ce sont" is to be followed by a noun : ce sont des chiens différents
but différents wasn't in any of my lessons. Although I know that Duo does this constantly, I still feel that I must protest and report.
It may happen sometimes that because sentences are rotated, you may not see a word in its basic form.
However, "différent" is relatively transparent and if you have previously learned that adjectives agree in gender and number with the noun or pronoun they modify, you have also been exposed so far to a number of adjectives that take an ending -e for their feminine form and an ending -s for their plural form.
So, you might have guessed that "différent" means "different" and that the other forms are: différente (fem sing), différents (masc plur) and différentes (fem plur).
Maybe next time, you'll be luckier.
I find that when I attempt to translate words for the first time and get them wrong, I am more likely to remember their meaning. I hope they dont change it :)
Reminder: "they" translates to "ils" (masculine) or "elles" (feminine).
Therefore there are 2 correct translations:
- ils sont différents
- elles sont différentes