"Thedogisforyou."

Перевод:Эта собака для тебя.

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/alexey1995

Уже давно не могу понять почему здесь везде присутствует артикль "The" в значении - "этот" The boy - этот мальчик, the dog - эта собака, разве не будет более грамотным употребить местоимение "this"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ksenia_Ksenia5

Как я знаю the переводится в начале изучения английского,для того,что бы хорошо запомнить где ставить определенный и неопределенный артикли,и не забывать вообще их ставить.В основном перевод артикля берется в скобки,что бы отличать от перевода this.The cat-(этот)кот.This cat-Этот кот.Когда вы хорошо запомните что нужно ставить артикли,в будущем их переводить не нужно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Makson10

The можно в любом числе, а This только в ед.ч

3 года назад

https://www.duolingo.com/grFsA

Обязательно ли здесь слово 'is'? Почему нельзя сказать The dog for you?

4 года назад

https://www.duolingo.com/LanaHappy

А глагол где? В английском языке в предложении обязательно должен быть глагол.

4 года назад

https://www.duolingo.com/sb3s6
sb3s6
  • 12
  • 9
  • 5

А почему вариант перевода "Эта собака для вас" считается неправильным?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/Anvarit

Почему ставится is

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Nikolay342556

Кто я собака? Непонял. Извинис

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Nvvu6

Я написала так: Эта собачка для тебя. А мне написали, что это не правильно. Это же одно и то же!

1 год назад

https://www.duolingo.com/Chemnk

Потому что собачка переводится как doggy, а здесь написано dog - собака.

1 год назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.