1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Parabéns pelo jornal."

"Parabéns pelo jornal."

Traducción:Felicitaciones por el periódico.

March 25, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PioKorolenko

¿No sería válido "enhorabuena "como sinónimo de "felicitaciones"?


https://www.duolingo.com/profile/JaumeFont

Absolutamente de acuerdo, Enhorabuena = Parabens = Congratulations = Felicidades


https://www.duolingo.com/profile/blackyman1

Y que ❤❤❤❤ tiene que ver aqui congratulations?


https://www.duolingo.com/profile/Pilar_Velo

Ya es valido >.<


https://www.duolingo.com/profile/Brincadeira1

Bueno, otro pequeño error a solucionar. "Parabéns" significa en español indistintamente ....."felicidades"......"enhorabuena".....o......"felicitaciones". Sin embargo la plataforma no admite como correcto "Enhorabuena por el periódico".


https://www.duolingo.com/profile/GregorioMo13

Coincido con PioKorolenko en que "enhorabuena" es válido como traducción de parabens


https://www.duolingo.com/profile/AlfMartGon

Enhorabuena es equivalente a felicitaciones.


https://www.duolingo.com/profile/carabullo

enhorabuena debería ser válido


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlfr297275

No me parece correcto que este mal dicho enhorabuena como traduccion de parabens


https://www.duolingo.com/profile/Danidg6

Enhorabuena es sinónimo de felicitaciones, además de que se incluye dicha palabra en la traducción literal de la palabra "parabéns"


https://www.duolingo.com/profile/francescap538312

enhorabuena tendria que ser aceptado!


https://www.duolingo.com/profile/hud214

¿Es una tipica frase portuguese?


https://www.duolingo.com/profile/IsraelLen141562

Se deberia de aceptar "felicidades", y no solo "felicitaciones" FDPS


https://www.duolingo.com/profile/Lary27037

No le veo sentido al enhorabuena;-; en mi país no lo usamos


https://www.duolingo.com/profile/CamiloTobar

se puedo decir "bravo" para parabéns


https://www.duolingo.com/profile/idrojasg

yo creo que el problema reside en la palabra "jornal" , porque la frase "felicitaciones o en hora buena por el periódico" simplemente no tiene sentido, debería ser "felicidades o felicitaciones o en hora buena por la NOTICIA"


https://www.duolingo.com/profile/fionafch

No pueden felicitar a un periodista?


https://www.duolingo.com/profile/richardinj

no deberia ser "felicitaciones por la noticia" ?


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Jornal es diario o periódico


https://www.duolingo.com/profile/Brincadeira1

Ambas cosas. En español diario y periódico son sinónimos. Aunque ambas palabras tienen otras acepciones que se reflejan en el contexto. Por ejemplo: "Su diario era algo muy personal y no se lo dejaba leer a nadie". Ahora ,como ves nos referimos a otro tipo de diario.O....."Yo corro a diario cinco kilómetros". En este caso me refiero a "todos los días". En fin, el castellano es muy complejo.


https://www.duolingo.com/profile/DEstuardo

talvez es el primer periodico que emite una nueva empresa y estan felicitando a CEO

Debates relacionados

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.