"I do not have a ticket."
Essentially, yeah. Although, I guess you could potentially use it instead to say you have a ticket but you're not carrying it.
No, iru/imasu is only ever used for living things. All objects that are not alive you use aru/arimasu
What? Her question was referring to the "ing" form of verbs, which is ている. Not that you're wrong but it's not applicable here.
Probably because we are using a short version of 「私は切符がありません」= "As for me, there is no ticket".
In general "A has B" is translated using the 「AはBがある」construction which can be shortened to 「Bがある」because of the context.
きっぷ is exclusively for train tickets. All other tickets (movie, concert, etc.) are チケット.
Wouldnt you use the particle は for this since ありません is negative? Or is it okay to use が?
You can use either, but は would make the ticket the subject of the sentence, i.e. as for a ticket, I don't have one. You might want to do this when you're saying "I have a xx, but I don't have a ticket." For a neutral tone without emphasizing anything just go with が.
Without the implication that it's a train ticket, this should most definitely be accepted as well.
Yes, Rosetta Stone uses チケーと exclusively. This is the first time I have seen きっぷ.
How did you manage to mix hiragana and katakana like that? I'm pretty sure you mean 'チケット'.
きっぷ is "kippu" and チケット is "chiketto". As far as I understand, きっぷ refers specifically to train tickets, and チケット means every other kind of ticket.
I would think that this would be いません instead of ありません because the sentence simply implies that you don't have it rather than it's missing, as if you simply left it at home by accident.