1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Bastante leche."

"Bastante leche."

Traducción:Bastant llet.

July 15, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/HelenaMarti

Hauria d'oferir l'opció "prou" o "bastanta" per a poder concordar correctament amb el gènere de llet que és femení


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Bastant és invariable en género.


https://www.duolingo.com/profile/teresa433710

Pues si que me suena raro "bastant llet"


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Puede, porque es común el término “bastanta”, a pesar de no ser correcto. Es algo así como “cuála” en español, incorrecto pero usado en registros populares.


https://www.duolingo.com/profile/TimoLi0

En otra frase bastante es força...por que? No pueden decidir que palabra significa que? Es muy desconcertante.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Aceptamos força como traducción de bastante.

Como el español, el catalán es una lengua rica en sinónimos. Lo siento por tu desconcierto. Ya verás que, con el estudio, esos términos tan usados se irán haciendo más claros.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.